top of page
תמונת הסופר/תאבי דר

שפעת עילוסין

אז איך אומרים בעברית אורגזמה? בקבוצת פייסבוק של חובבי השפה עברית, חברים של האקדמיה וכזה, פגשתי אנשים ממש נחמדים. במקום לדון על זרבובית הקומקום הם מדברים ישר ולעניין. בלי משחק מקדים - הם דנו השבוע בתרגום לעברית למושג אורגזמה. כל הזכויות שמורות , אני רק הצצתי ומשתף. אל תקפצו לי עם אביונה. לסבתא שלי אני מניח הייתה אביונה, על החציר בגורן עם אליעזר בן יהודה. דור ה-Z, אלה שעדיין איתנו ומדברים בעברית, רוצים לגמור בטוב. במונחי ישראליים חדשים. וואלה, נהניתי. זה לא עוד מפגש עם המורה שלי לדקדוק עברי שהצליחה להעביר אותי את מבחן הבגרות במרתון של שלושה חודשים בסוף כיתה י"ב בציון "כמעט טוב" - ואולי בגלל זה אני תופס את עצמי לפעמים עם שיגעות כתיב של עולה חדש. גמרמרת , שופכה, שיאון היו רק חלק מההצעות. למעלה ממאה וחמישים חברים חלקו איתנו את הגדרתם העברית החדשה לרגע הסיפוק המיני שביננו – לא באמת חשוב לדעת איך קוראים לו, אלא אם אתם מאלה שמשתפים ורצים לספר לחבר'ה, או לפחות כותבים בוואטסאפ... "אור גז ממנה" , "סוף פיסוק", "מגמרת" היו הגדרות אקדמאית ראויות לציון והכי עכשווי היה "שפעת עילוסין" – מחלה שאין לה כל חיסון ואף אחד לא רוצה להירפא ממנה.

תודה לידידי הצלם נח שחר דולינסקי Noah Dolinsky על התמונה המצורפת המדהימה, עוד סוג של עונג בלתי מוגדר...


73 צפיות0 תגובות

פוסטים אחרונים

הצג הכול

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page